Cela fait si longtemps que mes yeux n’ont pas reçu la lumière du jour, que les fenêtres de l’immeuble restaient closes. Aujourd’hui, je me lève, marche puis sors de cet espace obscure. Je reçois comme un fouet les sensations d’une vie débordante, le souffle d’un air frais et purifiant. Je contemple les vives couleurs qui m’entourent, et admire la joie, la gaité, le bonheur de tout ces gens. Et pourtant, un sentiment de tristesse m’envahi, je tourne le visage vers la miséricorde, ces jeunes assis sur le trottoir, ces habits délabrés, ces mains qui semblent tendre vers la lumière mais reflètent l’obscurité. Cette obscurité qui me berce, qui me garde et me protège de ces nuances, de cette pauvreté, et me fait oublier leur fin.
Song EN
it has been so long since my eyes have seen daylight,
since the building’s windows remained closed.
today, i rise, walk, and step out of this dark space.
i am struck by the sensations of overflowing life,
the breath of fresh, purifying air.
i contemplate the vibrant colors that surround me
and admire the joy, the gaiety, the happiness of all these people.
(happiness of all these people)
and yet, a feeling of sadness overwhelms me.
i turn my face toward mercy,
these young people sitting on the sidewalk,
their tattered clothes,
their hands that seem to reach for the light but reflect only darkness.
i am struck by the sensations of overflowing life!
the breath of fresh, purifying air!
i contemplate the vibrant colors that surround me!
and admire the joy, the gaiety, the happiness of all these people!
(happiness of all these people!)
this darkness that cradles me,
that shelters and protects me from these nuances,
from this poverty,
and makes me forget their end.


